EMISJA GŁOSU DLA TŁUMACZY
30-31.05.2023
WARSZAWA
Tracisz głos po całym dniu pracy?
Męczy Cię długie mówienie, szybko łapiesz chrypę, brakuje Ci oddechu?
Chrypa, zmęczenie, ból gardła…
Zbyt cichy głos, krótki oddech…
Stres ściskający gardło, wyschnięte śluzówki, problemy z dykcją…
Znasz te problemy?
Nieustajaca koncentracja i napiecie towarzyszący pracy tłumacza nie pozostają obojętne dla głosu. Wielogodzinna praca, często w dusznym pomieszczeniu lub na scenie, ekspozycja społeczna, często zła postawa ciala sprawiają, że podstawowe narzędzie pracy jakim jest głoszaczyna n iedomagać. Pojawiają sie dolegliwości gardła, choroby krtani, problemy z oddechem.
Nie musi tak być! Głos to instrument, który można doskonalić, sprawić, że będzie służył przez wiele lat, wciąż w dobrej formie!
EMISJA GŁOSU DLA TŁUMACZY
30-31.05.2023
Zajęcia skierowane są do tłumaczy ustnych, studentów przygotowujących się do zawodu tłumacza i do innych osób, które chcą lepiej poznać swój głos.
Trening z emisji głosu w zawodzie tłumacza to nie tylko kwestia estetyki, ale przede wszystkim swoistego rodzaju kurs bezpieczeństwa i higieny pracy. Niestety wciąż zbyt wiele osób uważa, że chrypka pod koniec długiego dnia pracy to nic takiego, a rozwiązaniem jest tabletka nawilżająca gardło.
Głos to dla tłumaczy ustnych podstawowe narzędzie pracy, tłumacząc użyczają go innym ludziom, właśnie dlatego warto zadbać o to, aby był zdrowy i miły dla ucha a najlepszym na to sposobem jest kompleksowe szkolenie.
Szkolenie obejmuje standardowe elementy wiedzy z emisji głosu. Jest prowadzone przez dwie ekspertki – trenerkę emisji głosu i psycholożkę, oraz doświadczoną tłumaczkę. Dzieki temu program pozwala poruszyć specyficzne uwarunkowania pracy tłumacza ustnego i holistycznie podejść do wyzwań srtojacych przed uczestnikami.
INFORMACJE ORGANIZACYJNE:
inwestycja: 977 zł netto (1 201,71 zł brutto)
termin: 30-31.05.2023
godziny: 30.05 – 12:00-16:00, 31.05 – 10:00-14:00
miejsce: Studio Dobrzemitu, ul. Bracka 18/ 70, 00-028 Warszawa
tel: 509 252 548,
mail: kontakt@katarzynakazanska.pl
Czego nauczysz się na warsztatach?
- Dowiesz się, jak przygotować całe ciało do pracy głosem
- Poznasz metody relaksacji, które pomogą Ci lepiej mówić
- Uruchomisz mięśnie artykulacyjne, dzięki którym będziesz mówić wyraźniej, poznasz krótką rozgrzewkę aparatu artykulacyjnego, którą będziesz mógł/mogła wykonać przed długim dniem pracy
- Wzmocnisz i pogłębisz oddech, poznasz ćwiczenia rozluźniające gardło
- Poczujesz skąd bierze się siła głosu
- Dowiesz się, jak panowac nad barwą głosu
- Przećwiczysz wystąpienia publiczne
- Dostaniesz narzedzia pozwalające kontynuować pracę nad głosem.
PROWADZĄCE
Dr Anna Marciniec
Jestem absolwentką Instytutu Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW oraz Studiów Podyplomowych dla Tłumaczy Konferencyjnych w Katedrze UNESCO Uniwersytetu Jagiellońskiego.
Zawód tłumacza wykonuję od niemal dwudziestu lat. W tym czasie zdobyłam szerokie doświadczenie w tłumaczeniu ustnym i pisemnym, jednak to właśnie tłumaczenie ustne wybrałam jako przedmiot swojej specjalizacji. W charakterze tłumacza uczestniczyłam w licznych konferencjach międzynarodowych, spotkaniach międzyrządowych i parlamentarnych, wykładach, negocjacjach handlowych, posiedzeniach zarządu, rady nadzorczej i walnego zgromadzenia, wykonując tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne o bardzo szerokiej tematyce, włączając budownictwo, finanse, politykę krajową i zagraniczną, kulturę i dyplomację.
W ramach poszerzania swoich kompetencji zawodowych ukończyłam Szkołę Prawa Hiszpańskiego na Uniwersytecie Warszawskim, studia podyplomowe na kierunku „Polityka zagraniczna i protokół dyplomatyczny” w Collegium Civitas oraz studia podyplomowe na kierunku „Kształcenie głosu i mowy” oraz „Przygotowanie do prowadzenia zajęć z emisji głosu” na SWPS. Jestem autorką prac dyplomowych „Tłumacz ustny w protokole dyplomatycznym” oraz „Emisja głosu w pracy tłumacza ustnego”.
Od ponad dziesięciu lat dzielę się swoją wiedzą i doświadczeniem prowadząc zajęcia z tłumaczenia ustnego dla studentów Instytutu Lingwistyki Stosowanej oraz słuchaczy Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy (tłumaczenie symultaniczne, konsekutywne i a vista w kombinacji językowej polski-hiszpański, hiszpański-polski).
Katarzyna Kazańska.
Jestem trenerką emisji głosu, psycholożką, coachem. Moją pasją jest śpiew chóralny, dzięki niemu zafascynowałam się możliwościami ludzkiego głosu.
Ukończyłam psychologię na UMCS, studia podyplomowe w zakresie Life Coachingu na Uniwerytecie Łódzkim oraz Kształcenie Głosu i Mowy z Przygotowaniem do Prowadzenia Zajęć z Emisji Głosu na SWPS
Prowadzę szkolenia i konsultacje w zakresie emisji głosu, uczę jak sprawić, by głos brzmiał pięknie i był zdrowy. Pomagam rozwinąć barwę głosu, jego siłę, uczę jak nie tracić głosu w stresie. W swojej pracy łączę wiedzę psychologiczną z technikami emisyjnymi i umiejętnościami coacha. Wierzę, że tylko takie holistyczne podejście może przynieść długotrwały i satysfakcjonujacy efekt.
Moimi klientami są między innymi przedsiębiorcy, naukowcy, dziennikarze, nauczyciele, prawnicy.
Współprace: Radio Centrum, Wojewódzki Klub Techniki i Racjonalizacji, Centrum Elearningu AGH, Uniwersytet Szczeciński, Akademickie Liceum Ogólnokształcące Politechniki Wrocławskiej, Izba Komornicza w Lublinie i inni.